《宋史·范百禄传》全文翻译

2024-09-16 12:56:27
刘暖暖教育专家

从事K12教育行业多年

《宋史·范百禄传》原文:范百禄字子功,第进士。熙宁中邓绾举为御史,辞不就。提点江东刑狱,加直集贤院。利州武守周永懿以贿败,百禄请复至道故事,用文吏领兵,以辖边界,从之。熊本治泸蛮事,有夷首力屈请降,裨将贾昌言欲杀以为功,百禄谕之不听,往谓本曰:「杀降不样,活千人者封子孙,奈何容骄将横境内乎?」本矍然,即檄止之。七年召知谏院。属岁早请讲求急务,收还法令之未便者,以救将死之民。五路置三十七将,专督所部兵,至许辟置布衣参军谋。百禄察其中或以恩泽市,或以败收,或未历边方,或起于群盗,疏列其亡状者十四人,将佐颛教阅,余付之州县,事多施行。哲宗立迁中书舍人。司马光复差役法,患吏受赇,欲加流配。百禄曰:「苟绳以重典,黥面必将充塞道路。」光悟曰:「微君言,吾不悉也。」遂已。都水王孝先议回河故道命百禄行视百以东流高仰而河势顺下不可回即驰奏所以然之状且取神宗诏令勿塞故道者并上之乃止。以龙图阁学士知开封府,勤于民事,狱无系囚。僚吏欲以圄空闻,百禄曰:「千里之畿,无一人之狱,此至尊之仁,非尹功也。」不许。经数月复为翰林学士,拜中书侍郎。是岁郊祀议合祭天地,礼官以「昊天有成命」为言。百禄曰:「此三代之礼,奈何复欲合祭乎?『成命』之颂,祀天祭地,均歌此诗,亦如春夏祈谷而歌《噫嘻》,亦岂为一祭哉?」争久不决,质于帝前。宰相曰:「百禄之言,礼经也;今日之用,权制也。陛下始郊见宜以并事天地为恭。」于是合祭。(选自《宋史‧范百禄传》,有删改)

译文:范百禄字子功,进士及第。熙宁年间邓绾举荐他为御史,辞谢不就任。提点江东刑狱,加直集贤院。利州州武守周永懿因钠贿败露,范百禄请求恢复至道年间旧例,用文官统领军队,用以管辖边界,朝廷听从了他的建议。熊本治理泸蛮事务,有夷人首领力竭请求投降,副将贾昌言想杀了他来报功,范百禄劝阻他不听从,范百禄就前去对熊本说:「杀死投降的人不吉样,救活一千人的人的子孙受封,怎能容许骄纵的将领在境内横行不法呢?」熊本警觉起来,马上发公文制止。七年范百禄召为知谏院。遇到早灾他请求处理当前的紧要事务,收回那些对百姓不利的法令,来救活将死的百姓。五路军队共有三十七将,专门统率所在地的军队,甚至允许他们征用平民参军谋划。范百禄知道此中情况,有的是因为用钱买,有的旷职败事,有的并未经历边境事,有的是盗贼出身,就上书陈述其中不法者十四人,让武官专管教练检阅,其余的事由州县掌管,事情大多被采用。哲宗即位升中书舍人。司马光恢复差役法,忧虑吏人受贿,想对受贿者处以流放充军的刑罚。范百禄说:「如果用重法来治罪,那么面上刺字的一定将塞满了道路。」司马光醒悟说:「不是你的言语,我不知道。」就此罢休。都水王孝先建议把黄河引回故道,命令范百禄去视察,范百禄认为黄河向东流有一段是向高处流,而黄河的流势是向下流,不能引回,就赶快回京奏报之所以如此的原因,而且取神宗命令不要阻塞黄河故道的诏书一起呈上,这件事才停止。范百禄以龙图阁学士的身份任开封府尹,勤于民事,监狱中没有被关押的罪犯。僚属想以监狱空的事上奏让皇上知道,范百禄说:「千里的皇畿,狱中没有一人,这是皇上的恩德,不是府尹的功劳。」不答应。数月之后又为翰林学士,授任中书侍郎。这年郊祭议论要合祭天地,礼官以「吴天有成命」作为根据。范百禄说:「这是三代的礼,怎么又要合祭呢?『吴天有成命』的颂诗,祭天祭地,都演奏这诗,好比春夏祈祷谷物丰收而演奏《噫嘻》,岂是为了合祭呢?」争论很久没有解决,在皇帝面前决定。宰相说:「范百禄的话,是礼的常制;今天的用法,是权宜之制。陛下开始祭天,应以合祭天地为恭敬。」于是合祭。