李梦阳文言文翻译

2024-09-20 04:45:08
刘暖暖教育专家

从事K12教育行业多年

1.泰山李梦阳翻译泰山

朝代:明代

作者:李梦阳

原文:

俯首元齐鲁东瞻海似杯。

斗然一峰上不信万山开。

日抱扶桑跃天横碣石来。

君看秦始后仍有汉皇台。

俯首齐鲁大地,东海似杯中之水,起句从高处写起,写出登泰山而小天下,俯视一切的豪迈气概。杜诗以“一览众山小”来衬托泰山之高峻,李诗以“东瞻海似杯”来衬托泰山之巍峨,二者有异曲同工之妙。

接着“斗然一峰上”,写出天柱峰绝顶险峻,直上云端的气势,登上山顶万山次第展现在面前。“日抱扶桑跃”,状写观日峰红日从云海中跃出的壮观景象,由此天亦似乎从横向拓开显得更宽。前句一个“上”字,形象的描绘了天柱峰直逼九天的态势;后句一个“抱”字和“跃”字,生动的构勒出日出东海的动感意象。然后“碣石”两字引出后面的秦皇汉武。秦皇求长生汉武又继之,对他们封禅之举以及执迷不悟的史事加以嘲讽。诗中虽不直接评议,但是意在言外,不言自喻。

2.德涵李梦阳翻译【康德涵救李梦阳】原文及译文【原文】康海①与太监刘瑾同乡,瑾以其文名,欲亲之,海不与通。

瑾拘梦阳②狱,必死之。客曰:“念非康德涵,无可脱梦阳者。”

梦阳曰:“死吾安之,何以累德涵?且德涵必不屈瑾。”客强梦阳致二语德涵:“德涵救我,惟德涵为能救我。”

海得书喜曰:“我屈一瑾,而活良友,天下后世其许我!”即上马驰瑾门。明日辄赦出之。

(选自清·查继佐《罪惟录·列传》)【注释】①康海:字德涵。②梦阳:李梦阳,明代著名文学家。

【译文】康海与太监刘瑾同乡,刘瑾因为康海的文章名气很大,想与他拉关系。可是康海不理他。

刘瑾把李梦阳关在牢里,一定要把李置于死地。李的门客说:“我想除非康德涵,没有哪个可以救李梦阳的。”

李梦阳说:“死,我倒安心,何必去连累康德涵,况且康德涵也一定不会向刘瑾屈服的。”门客一定要李梦阳给康德涵捎两句话:“德涵救我,也只有德涵才能救我。”

康海得到信高兴的说:“我向一个刘瑾屈服,却救活我的好友,后人会理解我的。”即刻上马到刘瑾家门(说情)。

第二天就把李梦阳赦出来了。【英文翻译】KangHaiandtheeunuchLiuJin,LiuJinbecauseofthearticlesofamous,hewantedarelationship.ButKangHaiignoredhim.LiuJinLiMengYanginjail,havetokilllee.LiMenkesaid:IthinkunlessKantculvert,noonecansaveLiMengyang.LiMengyangsaid:thedeath,Ifeelatease,whygotothetroubleofKant'sHan,andKangDehanwillnevergiveintoLiuJin.TheremustbeLiMengyangKantHantakeowords:deculvertsaveme,onlyGermanyHancansaveme.KangHaigetlettersaidhappily:ItoaLiuJinyield,butsparethelivesofmyfriends,theywouldunderstandme.ThehorseimmediatelytoLiuJinhouse(good).TheverynextdaytookLiMengyangoutfor.【作者简介】李梦阳(1473--1530)明文学家。

字天赐又字献吉,号空同子,庆阳(今属甘肃)人,徙河南扶沟。弘治进士曾任户部郎中,因反对宦官刘瑾下狱。

瑾败迁江西提学副使。其文学主张倡言“文必秦汉,诗必盛唐”,反对“台阁体”。

康海(1475年-1540年)字德涵,号对山、沜东渔父,西安府武功县人(今陕西省武功县武功镇浒西庄人)。生于明宪宗成化十一年(1475)六月二十日,死于明世宗嘉靖十九年(1540)十二月十四日,享年66岁。

弘治十五年(1502)年高中状元。【文化常识】太监。

太监早在殷商时代就有,最早叫“寺”,本是割势后在宫中侍奉帝王及嫔妃的男子。至唐朝统称为宦官。

太监因为亲近帝王,有的深得帝王宠爱,所以掌握大权。历史上出了名的太监有赵高、高力士、魏忠贤、李莲英等。

刘瑾是明武宗朱厚照时期的权倾一时的太监。他掌握东厂、西厂特务机关,镇压异己,斥逐大臣,抢夺民间土地,是个无恶不作的家伙。

【思考与练习】1解释:①亲②脱③致2.翻译:①海不与通②我屈一瑾,而活良友,天下后世其许我!【参考答案】1.①接近②使……摆脱③转达2.①康德涵不跟他交往;②我屈服于一个刘瑾,而能使好朋友活命,天下与后世的人大概会谅解(同意)我的。

3.郑生至泰山李梦阳翻译郑生至自泰山①

李梦阳

昨汝登东岳何峰是绝峰②?

有无丈人石③?几许大夫松④?

海日低波鸟⑤,岩雷起窟龙⑥。

谁言天下小⑦,化外亦王封⑧。

【作者简介】李梦阳(1472—1529年)字献吉,自号空同子,庆阳(今甘肃庆阳)人。后徒居河南扶沟。明孝宗弘治六年(1493年)进士。任户部主事、郎中。明武宗时反对大宦官刘瑾,几次下狱,又因事被夺职。他与何景明是“前七子”的领袖,提倡“诗必盛唐”。诗擅律绝诗风雄浑,雄视一代。著有《李空同全集》。

【注释】①郑生:生平事迹不详。泰山:五岳之东岳,在今山东泰安市境内。②绝峰:绝顶。③丈人石:又名丈人峰,是泰山顶。《泰山道里记》:“(泰山)绝颠西里许,为丈人峰,状如老人偃偻。”④几许:几株。大夫松:传说秦始皇登封泰山,遇雨,在山腰五株松下避雨,封五株松树为五大夫。⑤“海日”句:日观峰上看东海日出。旭日初上比波涛上的鸟还低。波鸟:水鸟。⑥“岩雷”句:岩间一声雷鸣,洞窟中的龙便乘势飞起。窟:洞窟。⑦“谁言”句:杜甫《望岳》:“会当凌绝顶,一览众山小。”此反其意。⑧化外:王化之外,即域外。王封:受明朝封赠的邻国。

此诗前四句用反问体,问得诗趣盎然。颈联前句写景,后句写出了泰山神奇的景色和传说。尾联反杜甫《望岳》“一览众山小”之意,眼界更加宽阔,不仅尽见域内之境,而且还看到了化外王封之地,诗意更进一层。

《岱宗》明代徐文通岱顶凌霄十八盘,中原萧瑟思漫漫。振衣日观三秋曙,依剑天门六月寒。风雨黄河通瀚海,星辰紫极近长安。小臣愿献蓬莱颂,闾阖高悬谒帝难。

《泰山》李梦阳俯首无齐鲁,东瞻海似杯;斗然一峰上,不信万山开。日抱扶桑跃天横碣石来。君看秦始后仍有汉皇台。

《泰山咏》晋代谢道韫峨峨东岳高,秀极冲青天。

《雪中望岱宗》清代施闰章碧海烟归尽,晴峰雪半残。冰泉悬众壑云路郁千盘。

《郑生至自泰山》明代诗人李梦阳昨汝登东岳,何峰是绝峰?有无丈人台,几许大夫松。

登岱明代王世贞天门倒泻银河水,日观翻悬碧海流。

泰山不让微尘,故能成其大;河海不择细流,故能成其深。

泰山何其大万物都归纳,泰山何尊严,万象都包含。一切宇宙事皆作如是现。

泰山石[唐]李德裕鸡鸣日观望,远与扶桑树。沧海似镕金众山如点黛。遥知碧峰首独立烟岚内。此石依五松苍苍几千载。

泰山颂杨辛高而可登,雄而可亲。松石为骨清泉为心。呼吸宇宙吐纳风云。海天之怀华夏之魂。

题灵岩寺泉池[唐]李白客来花雨际,秋水落金池。片石含清锦疏松挂绿丝。高僧拂玉柄童子献双梨。惜去爱佳景烟萝欲暝时。

望岳杜甫岱宗夫如何,齐鲁青未了。造化钟神秀阴阳割昏晓。荡胸生层云决眦入归鸟。会当凌绝顶一览众山小。

元曲《登泰山》张养浩万古齐州烟九点,五更沧海日上竿。

再书王母池[唐]吕洞宾昔年留字识曾来,事满华夷遍九垓。无赖蚊虬知我字,故留踪迹不沉埋。

4.泰山李梦阳翻译泰山朝代:明代作者:李梦阳原文:俯首元齐鲁,东瞻海似杯。

斗然一峰上不信万山开。日抱扶桑跃天横碣石来。

君看秦始后仍有汉皇台。俯首齐鲁大地,东海似杯中之水,起句从高处写起,写出登泰山而小天下,俯视一切的豪迈气概。

杜诗以“一览众山小”来衬托泰山之高峻,李诗以“东瞻海似杯”来衬托泰山之巍峨,二者有异曲同工之妙。接着“斗然一峰上”,写出天柱峰绝顶险峻,直上云端的气势,登上山顶万山次第展现在面前。

“日抱扶桑跃”,状写观日峰红日从云海中跃出的壮观景象,由此天亦似乎从横向拓开显得更宽。前句一个“上”字,形象的描绘了天柱峰直逼九天的态势;后句一个“抱”字和“跃”字,生动的构勒出日出东海的动感意象。

然后“碣石”两字引出后面的秦皇汉武。秦皇求长生汉武又继之,对他们封禅之举以及执迷不悟的史事加以嘲讽。

诗中虽不直接评议,但是意在言外,不言自喻。

5.德涵李梦阳翻译【康德涵救李梦阳】原文及译文

【原文】

康海①与太监刘瑾同乡,瑾以其文名,欲亲之,海不与通。瑾拘梦阳②狱,必死之。客曰:“念非康德涵,无可脱梦阳者。”梦阳曰:“死吾安之,何以累德涵?且德涵必不屈瑾。”客强梦阳致二语德涵:“德涵救我,惟德涵为能救我。”海得书喜曰:“我屈一瑾,而活良友,天下后世其许我!”即上马驰瑾门。明日辄赦出之。(选自清·查继佐《罪惟录·列传》)

【注释】①康海:字德涵。②梦阳:李梦阳,明代著名文学家。

【译文】康海与太监刘瑾同乡,刘瑾因为康海的文章名气很大,想与他拉关系。可是康海不理他。刘瑾把李梦阳关在牢里,一定要把李置于死地。李的门客说:“我想除非康德涵,没有哪个可以救李梦阳的。”李梦阳说:“死,我倒安心,何必去连累康德涵,况且康德涵也一定不会向刘瑾屈服的。”门客一定要李梦阳给康德涵捎两句话:“德涵救我,也只有德涵才能救我。”康海得到信高兴的说:“我向一个刘瑾屈服,却救活我的好友,后人会理解我的。”即刻上马到刘瑾家门(说情)。第二天就把李梦阳赦出来了。

【英文翻译】KangHaiandtheeunuchLiuJin,LiuJinbecauseofthearticlesofamous,hewantedarelationship.ButKangHaiignoredhim.LiuJinLiMengYanginjail,havetokilllee.LiMenkesaid:IthinkunlessKantculvert,noonecansaveLiMengyang.LiMengyangsaid:thedeath,Ifeelatease,whygotothetroubleofKant'sHan,andKangDehanwillnevergiveintoLiuJin.TheremustbeLiMengyangKantHantakeowords:deculvertsaveme,onlyGermanyHancansaveme.KangHaigetlettersaidhappily:ItoaLiuJinyield,butsparethelivesofmyfriends,theywouldunderstandme.ThehorseimmediatelytoLiuJinhouse(good).TheverynextdaytookLiMengyangoutfor.

【作者简介】李梦阳(1473--1530)明文学家。字天赐又字献吉,号空同子,庆阳(今属甘肃)人,徙河南扶沟。弘治进士曾任户部郎中,因反对宦官刘瑾下狱。瑾败迁江西提学副使。其文学主张倡言“文必秦汉,诗必盛唐”,反对“台阁体”。康海(1475年-1540年)字德涵,号对山、沜东渔父,西安府武功县人(今陕西省武功县武功镇浒西庄人)。生于明宪宗成化十一年(1475)六月二十日,死于明世宗嘉靖十九年(1540)十二月十四日,享年66岁。弘治十五年(1502)年高中状元。

【文化常识】太监。太监早在殷商时代就有,最早叫“寺”,本是割势后在宫中侍奉帝王及嫔妃的男子。至唐朝统称为宦官。太监因为亲近帝王,有的深得帝王宠爱,所以掌握大权。历史上出了名的太监有赵高、高力士、魏忠贤、李莲英等。刘瑾是明武宗朱厚照时期的权倾一时的太监。他掌握东厂、西厂特务机关,镇压异己,斥逐大臣,抢夺民间土地,是个无恶不作的家伙。

【思考与练习】

1解释:①亲②脱③致

2.翻译:①海不与通②我屈一瑾,而活良友,天下后世其许我!

【参考答案】

1.①接近②使……摆脱③转达

2.①康德涵不跟他交往;②我屈服于一个刘瑾,而能使好朋友活命,天下与后世的人大概会谅解(同意)我的!

6.康德涵救李梦阳翻译【翻译】

康海与太监刘瑾同乡,刘瑾因为康海的文章名气很大,想与他拉关系。可是康海不理他。刘瑾把李梦阳关在牢里,一定要把李置于死地。李的门客说:“我想除非康德涵,没有哪个可以救李梦阳的。”李梦阳说:“死,我倒安心,何必去连累康德涵,况且康德涵也一定不会向刘瑾屈服的。”门客一定要李梦阳给康德涵捎两句话:“德涵救我,也只有德涵才能救我。”康海得到信高兴的说:“我向一个刘瑾屈服,却救活我的好友,后人会理解我的。”即刻上马到刘瑾家门(说情)。第二天就把李梦阳赦出来了。

【注释】①康海:字德涵。②梦阳:李梦阳,明代著名文学家。

[文化常识]太监。太监早在殷商时代就有,最早叫“寺”,本是割势后在宫中侍奉帝王及嫔妃的男子。至唐朝统称为宦官。太监因为亲近帝王,有的深得帝王宠爱,所以掌握大权。历史上出了名的太监有赵高、高力士、魏忠贤、李莲英等。刘瑾是明武宗朱厚照时期的权倾一时的太监。他掌握东厂、西厂特务机关,镇压异己,斥逐大臣,抢夺民间土地,是个无恶不作的家伙。

[思考与练习]

1解释:①亲②脱③致

2.翻译:①海不与通②我屈一瑾,而活良友,天下后世其许我!

[参考答案]

1.①接近②使……摆脱③转达

2.①康德涵不跟他交往;②我屈服于一个刘瑾,而能使好朋友活命,天下与后世的人大概会谅解(同意)我的!

我只能找到那么多了,这个在百度百科里不完整的。

7.康德涵救李梦阳翻译李梦阳李梦阳(1473--1530)明文学家。字天赐又字献吉,号空同子,庆阳(今属甘肃)人,徙河南扶沟。弘治进士曾任户部郎中,因反对宦官刘瑾下狱。瑾败迁江西提学副使。其文学主张倡言“文必秦汉,诗必盛唐”,反对“台阁体”。康海(1475年-1540年)字德涵,号对山、沜东渔父,西安府武功县人(今陕西省武功县武功镇浒西庄人)。生于明宪宗成化十一年(1475)六月二十日,死于明世宗嘉靖十九年(1540)十二月十四日,享年66岁。弘治十五年(1502)年高中状元。

康海与太监刘瑾同乡,刘瑾因为康海的文章名气很大,想与他拉关系。可是康海不理他。刘瑾把李梦阳关在牢里,一定要把李置于死地。李的门客说:“我想除非康德涵,没有哪个可以救李梦阳的。”李梦阳说:“死,我倒安心,何必去连累康德涵,况且康德涵也一定不会向刘瑾屈服的。”门客一定要李梦阳给康德涵捎两句话:“德涵救我,也只有德涵才能救我。”康海得到信高兴的说:“我向一个刘瑾屈服,却救活我的好友,后人会理解我的。”即刻上马到刘瑾家门(说情)。第二天就把李梦阳赦出来了。

8.康海救支文言文翻译原文是《康海救友》。

康海与太监刘瑾同乡,刘瑾因为康海的文章名气很大,想与他拉关系。可是康海不理他。刘瑾把李梦阳关在牢里,一定要把李置于死地。李的门客说:“我想除非康德涵,没有哪个可以救李梦阳的。”李梦阳说:“死,我倒安心,何必去连累康德涵,况且康德涵也一定不会向刘瑾屈服的。”门客一定要李梦阳给康德涵捎两句话:“德涵救我,也只有德涵才能救我。”康海得到信高兴的说:“我向一个刘瑾屈服,却救活我的好友,后人会理解我的。”即刻上马到刘瑾家门(说情)。第二天就把李梦阳赦出来了。